"The tear of wine is still in his cup to catch back the quantity of its bereavement" wrote Djuna Barnes in the Watchman, What of the Night section of Nightwood. That single fragment catches me (to speak of "catch back the quantity". . . ) and the layers of implication in this combination of words astonishes me. I will not go into these layers here. I will offer that, while parts of Nightwood (the Plainfield book sale edition I now have touts Nightwood's successful run at twenty-eight printings [so far]) are not in my normal line of content, the language does tell me a lot about where I know my roots to be.
As some readers will in Che., I have picked through Barnes' text pages at a time. For me, reading is about what's potent there. (The physical object of the original book [small and thick for a side pocket, purple--but with minute splatters of ink] is another thing to behold, aroma and care. . . something that grace gifted age and handling; even that book I have opened sparingly, perhaps a bit like a special garment, with purpose.)
As a side note, it's liberating to identify the still-present typo [page 82, "And why. . . "] in New Directions' twenty-eigth printing (as if the minor technicalities of production don't matter: Let us bring your attention to the content, beneath and inside the word.)
Try giving your ear and tongue to this, by--of all fluidity!--Mr. T.S. Eliot: "One is liable to expect people to see, on their first reading of a book, all that one has come to perceive in the course of a developing intimacy with it. . . What one can do for other readers. . .is to trace the more significant phases of one's own appreciation. . . For it took me, with this book, some time to come to an appreciation of its meaning as a whole." This, remarkably, is from the New Directions introduction to Barnes' Nightwood. He begins to clarify: "In describing Nightwood for the purpose o attracting readers to the English edition, I said that it would 'appeal primarily to readers of poetry.' This is well enough for the brevity of advertisement, but I am glad to take this opportunity to amplify it a little." Here's how the master poet Eliot continues, in prose, about Barnes' "prose":
"I do not want to suggest that the distinction of the book is primarily verbal, and still less that the astonishing language [blogger's aside: perhaps this is where I got the "astonishing"--though it feels apt] covers a vacuity of content. Unless the term 'novel' has become too debased to apply, and if it means a book in which living characters are created and shown in significant relationship, this book is a novel. And I do not mean that Miss Barnes's style is 'poetic prose.' . . . A prose that is altogether alive demands something of the reader that the ordinary novel-reader is not prepared to give. To say that Nightwood will appeal primarily to readers of poetry does not mean that it is not a novel, but that it is so good a novel that only sensibilities trained on poetry can wholly appreciate it." This was thoughtfully composed in 1937.
What happened to the reader between 1937 and, say, now? The reader of popular fiction in 1937 faced many of the same overwhelming choices readers confront (or ignore) now. The reading population since the industrial printing press has been sold and educated on a mass market of theme and type, character and rhythm, text and context, content and form. But here in Nightwood, another century forward, there are voices and perceptions--phrases and words--in the tribe that spark, astonish, echo, repeat. . . and pick for their instruments and tune a vibe that is potent, that is now, that we enliven (even in our pause to accept it) ourselves and each other to the blast of reality or to the sublime of a reverie and insight we have found there. May the goodness continue.